2007年10月8日 星期一

ラヂオの時間

  《ラヂオの時間》,1993年的舞台劇、1997年改編為電影,並曾獲1997年日本金像獎最佳劇本、第21屆日本奧斯卡最佳編劇、演員、導演,英譯為《Welcome Back Mr. McDonald》(單指電影),中譯為《心情直播,不NG》或《廣播放送時》;不過我到了今年2007才看了這部電影。嗯,以下有雷,轟隆隆!(內涵劇情、慎入)
  
  這是一部關於創作如何遭到毀滅的悲劇電影……嗯,也沒那麼慘啦,某方面來說,他是部不折不扣的喜劇。是一齣現場Live廣播劇,由於劇本創作者是位小咖、現場Live不得NG……等等原因,而導致原劇本的地點從熱海改到了紐約,從紐約又變成芝加哥;由浪漫愛情劇轉變為鬧劇般的故事。

  女主角耍大牌,私自更改自己在劇中所扮演的角色,從家庭主婦成為律師;也讓舞台由日本移至美國,將自己的角色從律子改名為瑪麗珍(Spider-man~Spider-man~)。不服氣的男主角,名字也因此從寅造成了麥克‧彼得;更在現場直播的廣播劇中,赫然將自己扮演的漁夫,搖身一變成了蜘蛛人……不是啦!是飛行員。而名字也也順便改成了他剛帶進錄音室吃的麥當勞

  怎麼辦?不怎麼辦!既然是現場直播,就不可能將已經講出的話收回或更改,也只能硬著頭皮幹下去了。隨著劇情的走向,我們的瑪麗珍小姐本來應該在海邊被海浪捲走,可惜芝加哥沒有海、湖面也會在冬季結凍,所以?所以瑪麗珍小姐只好改遇上了水壩潰堤。我們的麥當勞先生本來應該搭乘著漁船在海中遇難,現在他是個飛行員,也只好在夏威夷上空消失、失去聯絡了。

  隨著麥當勞先生的飛機失事,身為這齣廣播劇廣告商的航空公司暴跳如雷,怎麼辦?沒關係,有洞補洞,剛剛只說了他在夏威夷上空消失,並沒有說到他搭的是飛機嘛!身為一位飛行員,搭搭太空梭也能被稱做飛行員、夏威夷上空以外一樣是太空嘛!於是就這樣越改越麻煩、越說越糊塗、越補越大洞,原先的劇本早已不存在、原本的作者也不願在劇後掛上自己的名字……

  當然,這只是電影中的一線劇情,而且我也沒有說完,自己看總是比聽人說精彩;整部電影是由許多條劇情線交織而成的。不只男、女主角,劇本原作夫婦、製作人、退休的老音效師、忠實聽眾──卡車司機先生(這位先生後來跟湯姆克魯斯一起當武士去了。XD),每個人都有每個人的鮮明個性與立場。無論是為表不滿狂耍大牌、有苦難言滿腹委屈或為求敬業身不由己,都再再提升了這部電影的深度與可看性。並且明白地指出了現實廣播界,或說媒體界所會遭遇到的生態與情景。

  劇本不是小說,它一樣可以自High、可以YY、可以將自己的現實人生映照到劇中(通常也會如此),但無論如何,它都多了個「為了要被呈現出來」的目的,所以遇到刪減、變動,或任何更改都是應該的。但是倘若是為了個人因素,而非呈現效果而做的更改,無論作者是誰,還是會心有不甘吧。換句話說,其實編劇在某方面與企劃有著異曲同工之妙。

  廣播曾經是我的夢想,但是在實際地學習、實習、工作過後,喜歡嗎?當然還是喜歡,但是對於將來是否還要嘗試投入這個職場,我想我會考慮再三。是的,「用聲音延伸無限的想像」說起來很好聽,而實際做起來,容不容易做到是另一回事,「只要人的想像力還存在,就有無限的可能性。」這句話也沒錯;但是有誰能聽到?廣播媒體的式微早已人盡皆知。(不過開車的人還是會聽到啦……)能有多少報酬?這就不多提了。

  夢想、現實;這之間的平衡點總是很難斟酌的,而我不太喜歡去提這個……